το blog του διαδικτυογράφου

διαδικτυογράφος

διαδικτυογράφος

Κάποτε το Internet αποτελούσε μια χαώδη, αφηρημένη έννοια για τους πολλούς. Και για εκείνους που ενδιαφερόντουσαν να επενδύσουν γενικώς κι αορίστως επιχειρηματικά, αποτελούσε μια «φτηνή λύση». Κυρίως γιατί το Marketing που εκπονούνταν στο διαδίκτυο ήταν

 Δεν υπάρχει φιξ τιμή, τιμοκατάλογος. Όταν ξεκίνησα αυτό το επάγγελμα, την Διαδικτυακή Κειμενογραφία ή Διαδικτυογραφία (Web/SEO Copywriting), υπήρχαν μονάχα άλλοι 2 σοβαροί «ανταγωνιστές» μου στην Ελλάδα. Σήμερα αρκετές εταιρείες κατασκευής και φιλοξενίας ιστοσελίδων έχουν εντάξει

Δύο διαφορετικά πράγματα, σωστά; Άπειρες ιστοσελίδες συγχέουν αυτές τις δύο κατηγορίες. Μπαίνεις στο site και διαβάζεις για το πότε ιδρύθηκε η εταιρεία, για το όραμά της και ίσως μερικά στατιστικά επιτυχίας. Γιατί να σε ενδιαφέρει

Από τα πρώτα πράγματα που επιλέγω για τη γραφή σε ένα site, είναι το ύφος της γλώσσας. Όχι μόνο τον ενικό ή πληθυντικό, αλλά συνολικά το προφίλ. Η αυστηρότητα ή όχι της γλώσσας, η μεστότητα

Η νέα μόδα επιτάσσει αγγλόφωνα sites. Δεν έχει απολύτως καμία σημασία αν πουλάς υπηρεσίες κατασκευής και φιλοξενίας ιστοσελίδων, είσαι στούντιο ηχογραφήσεων ή ινστιτούτο αδυνατίσματος, αν βρίσκεσαι στο Παγκράτι, τα Πατήσια ή στη Βούλα. Τα μοντέρνα

(ή αλλιώς: Γιατί να πληρώσω για κείμενα!) Παλιότερα κυρίως, διαπίστωνα περιπτώσεις επιχειρηματιών, οι οποίοι δεν πειθόντουσαν να πληρώσουν επαγγελματία κειμενογράφο. Φυσικά το πρώτο βήμα ήταν ότι δεν εννοούσαν να αποκτήσουν εταιρική ιστοσελίδα. Ναι. Το δεύτερο

Μια οικονομικότερη πρόταση που κάνω κατά περίπτωση στους πελάτες μου, είναι το rewriting αντί της πρωτότυπης γραφής. Το ξαναγράψιμο, δηλαδή, των υπαρχόντων κειμένων ενός site, πειράζοντάς τα όμως δημιουργικά και βελτιώνοντάς τα πάντοτε σύμφωνα με

(αλλιώς: Τι να προσέξω κατά την έρευνά μου για κειμενογράφο;) Υπήρξα επί 13 έτη επαγγελματίας δημοσιογράφος• βασικά εφημεριδάκιας. Έχω… σεργιανίσει σε πάμπολλες εφημερίδες, κανάλια, περιοδικά, ραδιόφωνο. Και η πρώτη μου εμπειρία με τη γραφή στο

Εάν προσπαθήσεις να μεταφράσεις την ίδια πρόταση από τα Ελληνικά στα Αγγλικά ή αντίστροφα, θα διαπιστώσεις εύκολα ότι συνήθως στα Ελληνικά πρέπει να πεις περισσότερα κι ότι η Αγγλική γλώσσα είναι πιο σύντομη, κοφτή, περιεκτική.

Μέσα από αυτά τα χρόνια κατά τα οποία γράφω επαγγελματικά και πρωτότυπα για το διαδίκτυο, διαπίστωσα πως υπάρχουν μικρά τρικ που βοηθούν το μάτι να διαβάσει εκείνο που θέλω. Όπερ σημαίνει πως κινητοποιώ το μάτι