Ξεκινώ από τον μικρό κανόνα, πως όταν κανείς αναλαμβάνει την προσαρμογή (adaptation) κειμένου από μια γλώσσα στην άλλη, είναι θεμιτό και πολύτιμο, μητρική του να είναι η γλώσσα στην οποία αποδίδει το κείμενο και όχι το
νοηματική απόδοση
Ιδίως στην Αμερική, όπου ανθίζει (και χρυσοπληρώνεται) το επάγγελμα του κειμενογράφου (copywriter), είθισται η εξειδίκευση. Δηλαδή πέρα από τη γενική γραφή, όπου κάποιος επαγγελματίας μπορεί να αναλάβει παντός τύπου κείμενο (παντός καιρού copywriter), συνήθως οι







Κάνοντας… προθέρμανση πριν την ανάληψη δύσκολης θεματολογίας
Αρθρογραφία τύπου… τα memoirs μου!
Τόλμα να φτιάξεις ομάδα Kριτών των κειμένων σου!
Άλλο «γράφω καλά», άλλο «γράφω όμορφα».
Χρέωση ανά λέξη… seriously?!